常見問題說明

一般問題
Q.
我能否在手機上發案和管控案件進度?

是的, 譯言堂的各項功能在桌上型電腦、筆電、手機和平板都可以使用。

Q.
我能否自己決定案件的每字金額、交件日期和承接譯者嗎?

可以的, 您可以自己決定案件的每字金額、交件日期和承接譯者。

Q.
在譯言堂發案,除了案件費用,我需要支付額外的服務費用嗎?

不用,除了案件費用,您不需支付任何額外的費用。

Q.
我已經找好合適的譯者,需要預付案件費用案件才會開始進行嗎?譯言堂如何保障發案人的權益?

是的,您需要預付案件費用案件才會開始進行。此時款項是由譯言堂保管,對於不需分段的案件(即字數較少的案件),如果案件中途終止,費用將全部退還給發案人。對於多分段的案件,如果案件中途終止,譯者將僅能得到已完成分段的費用,未完成的分段費用將退還給發案人。

Q.
譯者翻譯完成的案件包括圖文排版嗎?

除非雙方另有約定,並且委託人願意將排版費用加入案件費用中,否則接案人翻譯案件時,不須負責圖文排版工作,但需提供與原文段落排列一致的譯文或根據委託人的需要提供原文譯文的段落對照。

Q.
我可以留下電話、社群軟體帳號等讓接案人直接與我聯繫嗎?

為保障雙方的隱私及避免不必要的紛爭,譯言堂禁止委託人和接案人直接連繫。雙方可以透過譯言堂的訊息功能討論和溝通案件細節,另外,案件開始進行後譯言堂也提供簡訊通知功能供雙方使用。

發案設定
Q.
我的案件字數較多,為保障翻譯品質,能否要求譯者在接受邀請獲主動應徵前提供試譯呢?

可以的, 您可以貼上要求試譯的文字並根據譯者的試譯結果挑選適合的譯者接案。

Q.
什麼是分段交件?有什麼作用?

對於內容文字較多的案件,譯言堂為降低委託人和接案人雙方發生爭議的風險,會根據案件字數分成數個分段,讓接案人分段進行案件,委託人則分段審查案件完成結果,以決定是否繼續下個分段進行。

Q.
案件的每字單價和交件日期該如何設定?有甚麼好的建議嗎?

發案時,每字單價和交件日期是由您自行設定。不建議您將交件期限設得太緊迫,以免譯者怕無法如期交件不敢接案。另,如果您的文件性質較為專業,建議您適度提高每字單價以增加譯者接案的意願。

Q.
如果我有參考檔案想讓譯者翻譯時參考,但此部分的文字不需翻譯,該如何處理?

您可以在案件開始進行後,使用「傳送工作需要的檔案」功能傳送給譯者。

Q.
我要翻譯的檔案是影像檔,算字程式應該無法算出字數,發案時要如何設定?

如果您要翻譯的檔案是算字程式無法算出字數的類型,請在上傳時選擇「檔案類型」為「其他格式」,然後填入自己大略估算的字數,再上傳。

Q.
我要翻譯的是影片內的字幕,發案時該如何設定呢?

如果您要翻譯的影片字幕有獨立的檔案(如Word檔), 可將該檔案上傳,算字程式會自動估算字數。影片的網址連結則放在案件的摘要欄即可。 如果沒有獨立的檔案,可以新建一個文字檔,將影片的網址連結貼在檔案裡,然後選擇「其它格式」的類型,填入自己大略估算的字數後再上傳。

Q.
我要翻譯的檔案有部分內容不需翻譯(如 Reference),需要上傳檔案前先刪除此部分嗎?

您不用刪除此部分內容,可以上傳完整檔案。只要在設定案件金額時,選擇「部分內容不翻譯」,並填妥不翻譯部分所在的頁數和行數, 和不翻譯部分的字數(請自行估算大約字數),系統計算金額時會扣除此部分的字數。

Q.
我的案件字數較多,系統會設定成分段交件。如果我要邀請接案的譯者已合作過,品質沒問題,可以略過分段交件請譯者直接上傳完稿檔案以加快案件完成時間嗎?

可以的。您可以在發案時設定「略過分段交件」,或是在案件開始進行後發出「略過分段交件請譯者直接上傳完稿檔案」的互動,系統就會省略分段交件程序,也可以加快案件完成時間。

案件配對
Q.
我已經完成案件的相關設定並發佈案件, 接下來要如何找到合適的譯者讓案件開始進行?

一旦您發佈案件後,配對程式會為您匹配多位符合案件專業領域的譯者,您可以經由下面任何一種方式找到合適的譯者並讓案件開始進行:
1. 從配對的譯者中挑選適合的譯者, 發出邀請接案通知, 如果譯者接受, 就可以預付案件費用讓案件開始進行。
2. 從主動應徵接案的譯者中, 挑選一位適合的譯者, 接受應徵, 然後預付案件費用讓案件開始進行。
3. 或是發案時設定請譯言堂代為指派優質譯者,指派完成後預付案件費用讓案件開始進行。

Q.
我先前案子配合的譯者,感覺不錯,現在我新發佈的案子,怎樣可以再請那個譯者幫忙翻譯?

案子發佈後,您可以在「案件配對」頁面進入「合作過的譯者」連結,這個頁面會顯示所有您曾合作過的譯者和評價,您可以直接邀請想要的譯者接案。

Q.
我如何從系統配對的譯者中挑選適合的譯者承接我的案件?

系統會顯示配對譯者的學經歷、專長領域、總翻譯件數和字數以及委託人給予的評價紀錄,您可以根據這些資訊挑選適合的譯者發出接案邀請。您可邀請多個譯者接案,再從回覆的譯者中挑選最適合的。

案件進度管理
Q.
案件進行中,我可以聯繫譯者溝通關於案件的事項嗎?

可以的。您可以使用訊息功能發送訊息或傳送簡訊聯繫譯者關於案件的事項。

Q.
案件進行中,我可以追加要翻譯的文字嗎,費用要如何計算?

可以的。您可以先透過訊息功能和譯者溝通好要追加的字數和費用(通常以目前案件的單價來計算譯者都可以接受)後, 按「追加案件金額」鈕進行後續付款程序。每個案件可以進行一次追加翻譯文字。追加過後如果仍有文字要追加,請另外成立一個新案件,邀請目前的譯者接案即可。

Q.
譯者上傳分段譯文或完稿譯文後,我可以要求譯者修改嗎?

當然可以,譯者有義務根據您的指示修改已上傳的翻譯結果。